No exact translation found for صف الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صف الإجراء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Compte tenu de la situation décrite ci-dessus, il importe d'enquêter sur les conditions de détention des personnes qui étaient incarcérées dans la prison de Shiberghan alors placée sous le contrôle du général Dostum et probablement d'autres gens, et en particulier sur les informations selon lesquelles des détenus auraient été tués et torturés, actes qui constituent tous deux des violations des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit humanitaire international.
    ويقتضي الوضع الذي تقدم وصفه إجراء تحقيقات في الظروف التي حبس فيها هؤلاء المعتقلون في شيبرغان تحت سيطرة الجنرال دوستم وربما آخرين، وبخاصة فيما يتعلق بقتل المحتجزين وتعذيبهم، وتشكل الحالتان انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • En dehors des enquêtes sur la famille évoquées plus haut, il importe de mener des recherches approfondies et de plus longue haleine sur la famille, ses fonctions, son organisation et sa dynamique.
    تقتضي الحاجة، بالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسرة التي تقدم وصفها، مواصلة إجراء بحوث متعمقة بشأن الأسرة ووظائفها وعلاقاتها ودينامياتها.
  • La nécessité de maintenir l'«ordre public» est souvent citée comme légitimant des mesures prises à l'égard des défenseurs.
    وكثيراً ما يوصف الحفاظ على "النظام العام" بأنه يضفي صفة شرعية على الإجراء المتخذ بحق المدافعين.
  • Étant donné le rythme de la révolution informatique, le fossé numérique se creuse chaque jour, ce qui montre à quel point il est urgent pour la communauté internationale d'agir de manière concertée.
    وقال إنه باعتبار هذا التغيُّر الثوري في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن الفجوة الرقمية تزداد اتساعا يوميا، مما يظهر الصفة العاجلة للإجراءات المتضافرة من جانب المجتمع الدولي.
  • Ce dernier, qui devra faire partie du descriptif du projet, portera sur les procédures ci-après:
    وتصبح هذه الخطة جزءاً من وثائق المشروع وتشمل الإجراءات الوارد وصفها أدناه من أجل:
  • Le Comité a examiné les réclamations indépendantes conformément aux procédures décrites plus haut, en les classant en fonction de la nature et du type de la perte.
    استعرض الفريق، مطبقاً الإجراءات الوارد وصفها أعلاه، المطالبات المستقلة بحسب طبيعة الخسائر المحددة ونوعها.
  • La constatation de l'état d'invalidité est du ressort des commissions d'experts en médecine du travail, qui interviennent selon des modalités fixées par le Cabinet des ministres.
    وتمنح لجان الخبراء في ميدان الأمراض المهنية صفة المعوق للشخص وفقا للإجراء الذي أقره مجلس الوزراء.
  • L'enquêteur doit avoir certaines qualités qui lui permettent de conduire un interrogatoire approfondi en vue d'avoir le dessus sur la personne interrogée afin d'atteindre l'objectif escompté.
    ويجب أن تتوافر في المحقق مجموعة من الصفات تمكنه من إجراء عمليات تحقيق متكاملة للسيطرة على الشخص المستجوب بهدف الوصول إلى الغاية التي ينشدها لديه.
  • Toute Partie dont le respect des obligations est en cause peut présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans les procédures et mécanismes ici énoncés.
    يجوز للطرف الذي يجري البحث في امتثاله تقديم ردود أو تعليقات في كل مرحلة من مراحل العمليات الوارد وصفها في هذه الإجراءات والآليات.
  • Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade des procédures et mécanismes ici énoncés énoncés ici.
    يجوز للطرف الذي يجري البحث في امتثاله تقديم ردود أو تعليقات في كل مرحلة من مراحل العمليات الوارد وصفها في هذه الإجراءات والآليات.